BAYBURT ÜNİVERSİTESİ Bilgi Paketi / Ders Kataloğu

Anasayfa Bayburt Üniversitesi Hakkında Derece Programları Öğrenciler için genel bilgiler
Ders Öğretim Planı
Dersin KoduDersin AdıDersin TürüYılYarıyılAKTS
TDD542KLASİK TÜRK EDEBİYATINDA TERCÜME GELENEĞİ Seçmeli126
Dersin Seviyesi
Doktora
Dersin Amacı
Klasik Türk edebiyatında tercüme geleneği hakkında bilgi vermek.
Dersi Veren Öğretim Görevlisi/Görevlileri
Öğrenme Çıktıları
11- Tercüme ve şerh arasındaki farkları kavrayabilme. 2- Türk edebiyatında ilk tercüme faaliyetleri hakkında bilgi sahibi olabilme. 3- Gülistan ve Bostan tercüme ve şerhleri hakkında bilgi sahibi olabilme.
Öğrenim Türü
Birinci Öğretim
Dersin Ön Koşulu Olan Dersler
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar
Dersin İçeriği
Tercüme ve şerh arasındaki farklar. Türk edebiyatında ilk tercüme faaliyetleri. Gülistan ve Bostan tercüme ve şerhleri. Mesnevi tercümeleri ve şerhleri. Kur’an ve Kırk Hadis tercümeleri. Yusuf u Züleyha, Leyla ve Mecnun, Husrev ü Şirin, Ferhad ü Şirin, Cemşid ü Hurşid, İskendername gibi eserlerin tercümeleri. Lamii Çelebi’nin Fars edebiyatından yaptığı tercümeler.
Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği
HaftaTeorikUygulamaLaboratuvar
1Tercüme/adaptasyon ve şerh arasındaki farklar.00
2Türk edebiyatında ilk tercüme faaliyetleri.
3Gülistan ve Bostan tercüme ve şerhleri.
4Mesnevi tercümeleri ve şerhleri.
5Kur’an ve Kırk Hadis tercümeleri.
6İlk Tercüme Eeselerimiz
7 Leyla ve Mecnun Tercümeleri
8Ara Sınav
9Cemşid ü Hurşid, İskender-nâme tercümeleri.
10Tercüme eserlerden Türk edebiyatının kazanımları.
11Örnek metinler üzerinde değerlendirmeler.
12 Yusuf u Züleyha Tercümeleri.
13 Örnek metinler üzerinde değerlendirmeler.
14 Husrev ü Şirin, Ferhad ü Şirin Tercümeleri.
15Örnekler Üzerinden Değerlendirme
16Final
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
Yüce, Nuri. 1993. Zemahşerî, Mukaddimetü’l-Edeb, TDK Yay., Ankara.Karahan, Leyla. 1994. Erzurumlu Darîr, Kıssa-i Yûsuf-Yûsuf u Züleyha, TDK Yay., Ankara.Özkan, Mustafa. 1993. Gülistân Tercümesi, Giriş-İnceleme-Metin-Sözlük, TDK Yay., Ankara.Topaloğlu, Ahmed. 1978. Muhammed bin Hamza, XV. Yüzyıl Başlarında Yapılmış Kur’ân Tercümesi, 2 C, Sözlük, Kültür Bakanlığı Yay., İstanbul.YELTEN, Muhammed. 1998. Şirvanlı Mahmûd, Târih-i İbn-i Kesîr Tercümesi (Giriş-İnceleme-Metin-Sözlük), TDK Yay., Ankara.Karamanlıoğlu, Ali Fehmi. 1989. Seyf-i Sarâyî, Gülistân Tercümesi, Ankara.Çelebioğlu, Âmil.1967, 1969, 197.
Planlanan Öğrenme Aktiviteleri ve Metodları
Değerlendirme
Yarıyıl (Yıl) İçi EtkinlikleriAdetDeğer
Ara Sınav1100
TOPLAM100
Yarıyıl(Yıl) Sonu EtkinliklerAdetDeğer
Final Sınavı1100
TOPLAM100
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri40
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri60
TOPLAM100
Dersin Sunulduğu Dil
Staj Durumu
İş Yükü Hesaplaması
EtkinliklerSayısıSüresi (saat)Toplam İş Yükü (saat)
Ara Sınav16060
Final Sınavı1120120
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat)180
Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi

1

2

3

4

5

6
ÖÇ1555555
* Katkı Düzeyi : 1 Çok düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 Çok yüksek