Dersin Kodu | Dersin Adı | Dersin Türü | Yıl | Yarıyıl | AKTS | İ211B3 | Mesleki İngilizce | Zorunlu | 2 | 3 | 3 |
|
Dersin Seviyesi |
Lisans |
Dersin Amacı |
Öğrencilere İngilizce gramer kuralları ile ilgili genel bilgi vermek,inşaat ile ilgili İngilizce bilimsel metinleri Türkçe’ye çevirme tekniği kazandırmak, inşaat Mühendisliği ile ilgili İngilizce bilimsel metinleri Türkçe’ye çevirme tekniği kazandırmak, Öğrencilere teknik metinleri Türkçeden İngilizceye tercüme etme yeteneği kazandırmak, Öğrencilere bilimsel makale tercüme etme yeteneği kazandırmak. |
Dersi Veren Öğretim Görevlisi/Görevlileri |
Dr. Öğr. Üyesi Fatih YILMAZ |
Öğrenme Çıktıları |
1 | İnşaat mühendisliği ile ilgili genel konuları okuyup anlar. | 2 | İngilizce yazılmış inşaat mühendisliği ile ilgili teknik konuları okuyup anlar. | 3 | Teknik konularda İngilizce konuşur.. | 4 | İnşaat mühendisliği ile ilgili konularda İngilizce yazar. | 5 | İngilizce yazılmış makaleleri okur. |
|
Öğrenim Türü |
İkinci Öğretim |
Dersin Ön Koşulu Olan Dersler |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Dersin İçeriği |
Bilimsel basit metinler kullanarak öğrencinin teknik ve bilimsel kelime hazinesinin zenginleştirilmesi ve bilimsel yazılardaki cümle yapılarını öğrenmesinin sağlanması; müteakiben ders kitaplarından ve bilimsel dergilerden seçilen orijinal metinlerle çalışarak öğrenciye teknik tercüme ve bilimsel yayın hazırlama yeteneğinin kazandırılması. |
Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği |
|
1 | İngilizce gramer kuralları | | | 2 | İngilizce gramer kuralları | | | 3 | inşaat metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 4 | inşaat metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 5 | Genel Mühendislik metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 6 | İnşaat Mühendisliği metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 7 | İnşaat Mühendisliği metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 8 | Ara sınav | | | 9 | İnşaat Mühendisliği metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 10 | İnşaat Mühendisliği metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 11 | İnşaat Mühendisliği metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 12 | İnşaat Mühendisliği metinlerini Türkçe’ye çevirme tekniği | | | 13 | Teknik metinlerin Türkçeden İngilizceye tercümesi | | | 14 | Teknik metinlerin Türkçeden İngilizceye tercümesi | | | 15 | Makale tercümesi | | |
|
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
Öğretim Üyesi Ders Notları
Boztaş, İ. 2000, İngilizce Çeviri Kılavuzu, Hacettepe Taş Yayınları, Ankara |
Planlanan Öğrenme Aktiviteleri ve Metodları |
|
Değerlendirme | |
Ara Sınav | 1 | 100 | TOPLAM | 100 | |
Final Sınavı | 1 | 100 | TOPLAM | 100 | Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 | Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 | TOPLAM | 100 |
| Dersin Sunulduğu Dil | Türkçe | Staj Durumu | Yok |
|
İş Yükü Hesaplaması |
|
Ara Sınav | 1 | 1 | 1 |
Final Sınavı | 1 | 2 | 2 |
Derse Katılım | 14 | 2 | 28 |
Bireysel Çalışma | 5 | 1 | 5 |
Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma | 7 | 2 | 14 |
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma | 14 | 2 | 28 |
Ev Ödevi | 6 | 2 | 12 |
|
Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi |
ÖÇ1 | 3 | 4 | 5 | 4 | 3 | 3 | 4 | 5 | 4 | 3 | 4 | 5 | 4 | ÖÇ2 | 5 | 5 | 4 | 3 | 4 | 4 | 5 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 | 4 | ÖÇ3 | 4 | 4 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 3 | 3 | 3 | 3 | 5 | ÖÇ4 | 4 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 | 3 | 3 | 4 | 4 | 3 | 3 | 4 | ÖÇ5 | 5 | 3 | 3 | 5 | 5 | 5 | 3 | 5 | 3 | 4 | 5 | 5 | 5 |
|
* Katkı Düzeyi : 1 Çok düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 Çok yüksek |
|
|